Durante la época de los Reinos Combatientes, el rey del Reino Wei quiso atacar a la ciudad de Handan del reino Zhao. Al enterarse de la intención de su rey, un consejero del monarca se acercó a éste para disuadirlo a través de una anécdota:
Nán yuán běi zhé
南 辕 北 辙
"Jīn tiān wǒ lái jiàn dài wang de shí hòu, zhèng hǎo
"今 天 我 来 见 大 王 的 时 候, 正 好
zài lù shàng yù jiàn yí gè
péng you. Tā zuò zhe tā de
在 路 上 遇 见 一 个 朋 友. 他 坐 着 他 的
mǎ chē wǎng běi zǒu,
jiàn dào wǒ, tā jiù tíng xià le chē.
马 车 往 北 走, 见 到 我, 他 就 停 下了 车.
Tā gào su wǒ tā yào qù Chǔ guó, wǒ shuō Chǔ guó zài
他 告 诉 我 他 要 去 楚 国, 我 说 楚 国 在
nán fāng, nǐ qù Chǔ guó yīng gāi wǎng nán zǒu, zěn me
南 方, 你 去 楚 国 应 该 往 南 走 , 怎 么
wǎng běi zǒu? Dàn shì tā shuō: ‘méi guānxi, wǒ de qián
往 北 走? 但 是 他 说: ‘没 关 系, 我 的 钱
duō, wǒ de chēfū hǎo, zǒu cuò le méi guā xi.’ Wǒ shuō
多, 我 的 车夫 好, 走 错 了 没 关 系.’ 我 说
wǒ xiāngxìn nǐ de qián duō, nǐ de chē fū
hǎo, dàn shì
我 相 信 你 的 钱 多, 你 的 车 夫 好, 但 是
qù Chǔ guó yīnggāi wǎng nán zǒu! Tā tīng le hòu què shuō:
去 楚 国 应 该 往 南 走! 他 听 了 后 却 说:
‘Méi guān xi. Wǒ de
mǎ pǎo de kuài!’ Wǒ gào su tā rú guǒ
‘没 关 系 .
我 的 马 跑 得 快!’ 我 告诉 他 如果
tā de fāng xiàng cuò le, mǎ pǎo de yuè kuài lí Chǔ guó jiù
他 的 方 向 错了, 马 跑 得 越 快 离 楚 国 就
yuè yuǎn!"
越 远!"
Wèi wáng míngbái le móu shì de yì si,
tóng yì zàn shí bù
魏 王 明 白 了 谋 士 的 意 思, 同 意 暂 时 不
gōng dǎ Hán dān le.
攻 打 邯 郸 了.
Zhè gù shi jiào yù wǒ
men zài zuò yí jiàn shì de shí hòu,
这 故 事 教 育 我 们 在 做 一 件 事 的 时 候,
bì xū xiān biànmíng fāngxiàng, cái néng fāhuī zì
jǐ de yǒu lì
必 须 先 辨 明 方 向 , 才 能 发 挥 自 己 的 有 利
tiáo jiàn. Rú guǒ fāng
xiàng cuò le , yǒu lì tiáo jiàn yuè duō
条 件. 如 果 方 向 错 了
, 有 利 条 件 越 多,
lí zì jǐ de mù biāo
jiù yuè yuǎn.
离 自 己 的 目 标 就 越 远..
离 自 己 的 目 标 就 越 远..
Cí huì
词 汇:
停: parar 正 好: justamente
相信: creer 车夫:
cochero
方向: dirección 往:
hacia
同意: estar de acuerdo 没关系: no importa
必须: tener que 应该_
deber
暂时: temporalmente 发挥: desplegar
有利: favorable 教育:
instruir
条件: condiciones 如果:
si (condicional)
目标:
objetivo
Tratar de dirigirse al sur con el carruaje orientado al
norte.
“Esta mañana cuando vine a presentarme a la audiencia de Su
Majestad, justo me encontré con un amigo sentado en un carruaje que marchaba
al norte. Como quería saludarme, paró su carro y me contó que estaba viajando
al Reino Chu. Yo le dije que el Reino Chu estaba al sur y que para llegar debería
conducir su carruaje hacia el sur y no al norte. Sin embargo me respondió: ‘No
importa, llevo mucho dinero y mi cochero es excelente.’ Yo le expliqué que a
pesar de que tenía mucho dinero y un excelente cochero, estaba equivocado en la
dirección ya que solo podía llegar al Reino Chu marchando hacia el sur, no
obstante me contestó: ‘No importa, mi caballo es muy rápido.’ Yo le advertí que
dado que su caballo corría rápido estaría cada vez más lejos de su destino.”
Habiendo comprendido a su consejero el Rey Wei aceptó su
consejo de no atacar al Reino Zhao por el momento.
Este cuento nos enseña
que cuando planeámos hacer algo debmos distinguir nuestro principal objetivo. Solo
así podremos desplegar nuestras ventajas correctamente. Si nos despistamos, las
ventajas solo nos harán alejarnos cada vez más de nuestra meta.
Para ver una versión de dibujos animados relatando esta historia hacer click aquí. Y para escuchar el audio les paso este link http://chinozhong.jimdo.com/cuentos-chinos-%E6%88%90%E8%AF%AD%E6%95%85%E4%BA%8B/grabaciones/
No hay comentarios:
Publicar un comentario